Guten Tag !

Hello !

Bonjour !

Buon giorno !

¡Buenos días !

Salve !

V   E   S

Vergleichende
Europäische
Sprachgeschichte
Storia comparativa
delle lingue
europee

Un progetto della 'Indogermanistische Bibliothek'/ Biblioteca di indogermanistica dell' Università di Basilea
Con il sostegno della fondazione Elisabeth J. Saal, Monaco (Bavaria)

 


 

Nell'estate del 2000, da un'esercitazione di linguistica comparata tenutasi alla Biblioteca di indogermanistica dell'università di Basilea è nato il progetto V.E.S.: un vocabolario di base comparato delle lingue tedesca, inglese, francese, italiana, spagnola e latina. Includere il latino sottolinea l'approccio storico comparato. Qualche volta si legge e si sente che il vocabolario latino costituisce al massimo il 20% del vocabolario di base del francese moderno, per esempio, e perciò sarebbe inutile imparare il latino. Ma appena si vuole imparare più di una lingua moderna europea - e ciò che oggi si promuove molto in Europa - la percentuale risulta molto più elevata. Questo - insieme con molte altre cose - è quello che vogliamo provare qui.

Vogliamo - cara visitatrice, caro visitatore - invitarti a "navigare". Ciò apre gli occhi su affinità e differenze la cui osservazione rende l'apprendimento e l'uso delle lingue, anche della propria, veramente appassionante. Inoltre su ogni pagina, cliccando "Find" puoi cercare dei vocaboli specifici.

Riconoscere e ritenere affinità e differenze di vocabolario tra le varie lingue è particolarmente utile per aumentare la propria competenza linguistica.

Prima di cominciare ancora 3 dettagli:

Ma adesso avanti verso l'indice!